вас поздравить... Журден. Что - поздравить... Знаете, что случилось? Эта фурия дала плюху
переводчику турецкого султана, и после свадьбы будет война с Турцией... Брэндавуан. Обязательно будет. Ковьель. Ничего не будет. Прощаю плюху. (Госпоже Журден, тихо.) Сударыня, я
- Ковьель, а он Клеонт. Госпожа Журден. Ах! Я согласна, выдавай дочь за турецкого султана! Журден. Ох!.. Внял Господь вашим мольбам, ваше высочество, ниспослало ей
небо мудрость. Ковьель. Господин нотариус, приступайте! Нотариус. Да, действительно, все пришло как-то само собой в порядок!.. Имя
брачущихся... Журден. Господин сын турецкого султана, с одной стороны... Нотариус. Виноват! Какой султан?! Ковьель (тихо). Он пошутил. Пишите: Клеонт - с одной стороны, а с другой
Люсиль Журден. Нотариус. А, это другое дело. (Пишет.) Ковьель (Нотариусу). Второй контракт: с одной стороны - слуга Ковьель, с
другой - служанка Николь. (Журдену.) Сударь, признаюсь вам, я влюбился
в вашу служанку. Журден. Что вы делаете, сударь, это - стерва! Если уж вам так приспичило,
женитесь на моей жене, славно бы зажили в Турции! Ковьель. Нет, сударь, не смею вас лишать счастья. Журден. Ваше дело, сударь... Господа, не хочет ли кто-нибудь из вас жениться
на моей супруге, я ей дам развод, благо нотариус здесь, а? Господин
философ, вам не угодно? Вам все равно будет казаться только, что вы на
ней женаты. Панкрасс. Зачем же? Пусть это продолжает казаться вам. Дорант. Эх, за компанию! Доримена! Вы согласны? Доримена. Согласна, милый Дорант! Ковьель (Нотариусу). Ну вот... с одной... и с другой...
Нотариус пишет.
Журден. Как же так?.. Вы... она... мое кольцо... Дорант. Господин Журден, стоит ли вам, богатому человеку, говорить о таком
пустяке? Да будет оно свадебным подарком очаровательной жене. Журден. Бель мен. Ковьель. Ну вот все и пришло к счастливому концу! (Снимает чалму.) Сударь!.. Клеонт (снимая чалму). Сударь! Простите нас за то, что для того, чтобы
соединить счастливые влюбленные сердца, мы были вынуждены прибегнуть к
маскарадному обману. Да, я - Клеонт, сударь, но я надеюсь, сударь, что
при виде счастливого лица вашей дочери вы примиритесь с нами! Журден. Что такое? Дайте мне фонарь! (Вглядывается.) Ковьель! Клеонт! Мой
Бог!.. Что же это такое?! Я окружен видениями! Марабаба сахем! Акчиам
крок солер!.. Вы турки или нет?! (Срывает чалму с Учителя музыки.)
Учитель музыки! (Срывает чалму с Учителя танцев.) Учитель танцев! Что
происходит здесь?! Не верю ничему! Не верю никому!
Учителя } (хором) Поздравляем вас, господин Журден, и желаем Актеры | счастья молодым!
Взрыв музыки.
Госпожа Журден. Прозрей же наконец, о дорогой мой муженек, и мы заживем
мирно и сладко, как жили до твоих сумасбродств. Люсиль (бросается в объятия Журдена). Отец! Я счастлива! Журден. Нет, нет! Все на свете обман! (Госпоже Журден.) Не верю, что ты моя
жена! (Срывает женский наряд с госпожи Журден.) Конечно, нет, это Юбер!
Я действительно, кажется, схожу с ума! Держите меня! Все. Успокойтесь, господин Журден. Журден. Философа ко мне! Пусть он, единственный мой друг, утешит меня.
Панкрасс возникает возле Журдена.
Господин Панкрасс, скажите мне что-нибудь приятное! Панкрасс. С удовольствием. Спектакль окончен! Бежар (срывая с себя наряд и надевая черный плащ, берет фонарь). Все
свободны. (В оркестр.) Мастер, выходной марш!
Музыка.
Все действующие лица проваливаются в пол.
Закрывается занавес.
Бежар (закутываясь в плащ, в разрезе занавеса). Теперь надеюсь, уж никто
меня не остановит. Благодарение небесам, закончен день. Огни погасли.
Идемте же в Старую Голубятню, где ждет меня любимое душистое мускатное
винцо. А-ла-ла-ла... (Под музыку уходит.)
Конец